大学英语四级模拟试卷第06组(翻译)

大学英语四级模拟试卷第06组(翻译),第1张

大学英语四级模拟试卷第06组(翻译),第2张

在这一部分中,有五个条目你应该
翻译成中文,每个条目由一两个句子组成。这些句子都摘自你刚刚读过的阅读文章。你有15分钟时间做翻译。你应该回头看看这些段落,以便确定它们在上下文中的意思。。然而,关于未来主义诗歌,情况就相当困难了,因为不管未来主义诗歌是什么——即使承认
它所依据的理论可能是正确的——它也很难被归类为文学。

72.对于社会学家来说,对住宅流动性的兴趣有两个来源:一个来源于对人类生态学的研究,另一个来源于对城市生活特殊性的关注。。然而,随着通讯的改善和选举以越来越接近的优势获胜,报纸和杂志拼命地试图以更可靠的方式来满足读者的好奇心。

74.如果人们面对的信息能让他们思考自己感兴趣的事情,他们就会变得警觉和容易接受。

75.同一研究所的代理所长吉恩·科恩建议,老年人应该单独地和集体地从事脑力和体力活动。

71.然而,关于未来主义诗歌,情况要复杂得多,因为无论未来主义诗歌是什么,即使我们承认它有正确的理论基础,我们也很难称之为文学。
72。社会学家对居民流动的兴趣主要来自以下两个方面:一是对人类生态的研究,二是对城市生活各种具体属性的关注。。然而,由于通讯工具的不断发展,候选人获得的票数差距越来越小,报纸和杂志都在尽力用更准确的预测来满足读者的好奇心。[br/]74。人们会变得警觉,愿意接受他们认为自己感兴趣的信息。。同一研究所的代理所长吉娜·科恩建议,人们在老年时应该从事脑力和体力两方面的活动,包括集体活动和个人活动。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 大学英语四级模拟试卷第06组(翻译)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情