习惯用语 第6讲:hold water; water off a ducks back

习惯用语 第6讲:hold water; water off a ducks back,第1张

习惯用语 第6讲:hold water; water off a ducks back,第2张

盛水

鸭背上的落水

它使我流口水

这节课,我们再讲两个和水有关的词,就是水这个词。第一个是
持水。

Hold to water字面意思是“不要让水漏出来”。但是,它的另一个
含义是指某个人所做的借口、理由或话语是真实的、站得住脚的。美国人经常说,“那个借口根本站不住脚。”意思是那个借口根本站不住脚
。让我们举个例子:

例1:“那个积了财的人声称谋杀发生的那天晚上他在另一个城市。但是,在三个不同的证人
在法庭上证明他们看到他从犯罪现场逃跑后,他的说法就站不住脚了。”
这句话的意思是:“被告人说他在谋杀发生的那天晚上出去了,不在
这个地方。然而,三名不同的证人在法庭上作证说,他们看到他逃离犯罪现场。所以,
他说出事当天不在当地的说法根本不靠谱。”

另一个与今天的水这个词相关的成语是鸭子背上的水。

鸭子的毛就像雨衣,水不能留在上面,一下子全滑掉了。因此,鸭背上的水没有任何意义。正如下面这句话所说:

例句-2:“我一直告诉我的朋友,不要那么傻,把所有的钱都用来赌博,但是我的话对他毫无作用。”这意味着,“我一直告诉我的朋友们不要
这么傻,把他们所有的工资都花在赌博上。但是,我的话对他一点作用都没有。”

另一个例子是:

例句-3:“医生告诉我们吸烟有害健康,但是这样好的建议对有些人来说就像耳边风一样不起作用。”这意味着:“医生都
告诉我们吸烟有害健康。然而,这种忠告对某些人来说是左耳进右耳出。
没有效果。”

水对人体非常重要。但是在英语中,这些与水有关的成语都是水贬义的,这似乎有点奇怪
。然而,至少有一个与水有关的成语是令人愉悦的。那
就是:让我流口水。顾名思义,这个表达的意思是“让我流口水”。

例句-4:“我最喜欢吃饭馆的烤鸭。每当我想起这件事,我都会流口水。”这个人说:“我最喜欢那家
餐馆的烤鸭。每次想起来都流口水。”

今天,我们谈论了与水有关的成语。

好了,“美国成语”第六讲就到这里。欢迎下次再来学习美国习语。再次见到你。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 习惯用语 第6讲:hold water; water off a ducks back

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情