实例解析: 原装美国人说的英语,你来翻翻看!

实例解析: 原装美国人说的英语,你来翻翻看!,第1张

实例解析: 原装美国人说的英语,你来翻翻看!,第2张

请将样品(您需要告知数量和使用的各种情况)发送给Guillermo Santillan。

这些零件需要贴上“原型——不用于生产”的标签,这样它们就不会和生产零件混在一起。

回答

请将样品(数量和假设状态类型由您决定)发送给Guillermo Santillan。

这些零件需要贴上“样品-不用于生产”的标签,以避免与生产零件混淆。

关键点:

原型(prototype)——原型、样品,汽车行业常用的一个词,意思是生产设备和技术可以省去。

可以通过任何方法进行制造。制造的零件不是用于正常生产和装载,而是用于装载。

样车,用来验证装配和功能,所以叫样车。

Tag-tag,即贴上标签,是美国三大汽车公司非常常见的识别方式。

请注意“混在一起”的用法。get…(+形容词或过去分词)的用法在美国英语中很常见,get是系词。

比如:生气就生气,挨打就挨打。被雨淋了

生产零件——生产零件,指在生产线上装配的零件。

这两句话的背景是美国工程师想修改图纸,但是没有第一手的测试数据。他们希望我们能在工厂进行测试。被测试零件的数量和测试条件的类型由我们自己决定,只要它们满足测试的目的。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 实例解析: 原装美国人说的英语,你来翻翻看!

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情