第186讲:bean counters; spill the beans

第186讲:bean counters; spill the beans,第1张

第186讲:bean counters; spill the beans,第2张

第186讲:会计;我们已经介绍了两个由单词bean组成的习语。它们是:满口胡言,一文不值。满满的豆子表示一个人精力充沛,不值一堆豆子表示一文不值。今天,我们要解释两个与单词bean相关的习语。现在说第一个:豆子计数器。

单词“Counter”来自动词“count”。数数”,中文意思是数钱。在动词count后面加er就成了名词counter,也就是数数的人。那么,数豆人就是:数豆的人。俗话说,豆子计数器就是政府官员,或者公司总经理,总是把时间浪费在鸡毛蒜皮的小事上,尤其是为了一点钱。真正为政府或公司做点实事的人,都讨厌这些算账的。听听下面的例子,你就明白了。

例1:我在找新工作。我现在所在的这家公司有太多的会计。他们只关心我们在邮资和电话费上花了多少钱。lls。他们不在乎你是否是这个地方最好的推销员。

这是一个对工作不满意的人。他说:“我得另找工作。我现在工作的公司满是心胸狭窄的人。他们只关心我们在邮票和电话上花了多少钱。他们不在乎你是不是这家公司的业务员。”

为一点钱奋斗的人,恐怕也存在于政府和公司之外。这是一个丈夫在谈论他的妻子。

例-2:我老婆真是个算账的。不管我赚多少钱,她都不会让我一年买超过两件新衬衫。她坚持在家洗熨我的衣服,而不是把它们送到洗衣店。

我老婆老是算计一点小钱。不管我挣多少钱,她每年最多只让我买两件衬衫。她还坚持在家洗熨我的衬衫,而不是送去干洗店。"

美国人在干洗店花了很多钱。虽然很多人家里都有洗衣机,但是习惯把衬衫送到干洗店洗。当然,干洗店洗的衬衫很平,领子也很硬。然而,洗一件衬衫要花一美元以上。如果每天换一件干净的衬衫,一周就要六七块钱。这还不算洗西装、外套等衣服的费用。女人也经常把连衣裙、衬衫和套装送到干洗店。

我们要讲一个和豆子有关的成语,大家经常用到:说漏嘴。溢出是指从容器中溢出或倒出的东西。撒豆子意味着豆子被倒出容器。然而,说漏嘴是一种常见的说法。意思是:泄露秘密,但往往是无意或无意泄露,而不是有意为之。我们举个例子。美国人经常为他们的家人或朋友举行生日聚会或其他值得庆祝的事情,但有些人喜欢事先对生日聚会保密。这可让他突然又惊又喜。下面这个人在讲他准备晚会的经历。

例3:那个苏·艾伦就是管不住自己的嘴!我邀请她参加我们为玛丽举办的惊喜聚会,她去了,并把秘密透露给了玛丽。她说她很抱歉,但是她确实破坏了这个惊喜!

那个苏·艾伦,她就是管不住自己的嘴。我请她参加玛丽的聚会,但不要提前告诉玛丽。然而,她跑去告诉玛丽。她说她很抱歉,但是她破坏了我们给玛丽一个惊喜的计划。"

生日庆祝计划泡汤了,真令人失望。不过,这毕竟不是什么太严重的事情。下面这个例子所说的非常重要。这是一个决定堕胎的妻子,但因为知道丈夫肯定会反对,所以打算先瞒着他,等堕胎后再告诉他。妻子说:

例4:我打算先预约,然后告诉弗兰克。但是我犯了一个错误,把我的计划告诉了他妈妈。她说漏了嘴。nk气得整整一个月都不跟我说话。

我原本打算在告诉弗兰克之前堕胎。然而,我错了,把我的计划告诉了他妈妈。她又说漏了嘴。弗兰克非常生气,整整一个月没和我说话。"

我怀疑弗兰克的母亲是无意中说漏了嘴,还是故意告诉她儿子的。我甚至怀疑弗兰克生气了一个月还能不能忘记。因为堕胎应该是夫妻之间讨论过再做决定的。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 第186讲:bean counters; spill the beans

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情