勉强(某人)占上风
在上节课中,我们向朋友们介绍了一些关于人体肢体名称的短语。第一个是笨手笨脚,意思是“笨手笨脚”,第二个是指“我喜欢入店行窃,手脚很脏。”今天,我们继续介绍包含人类四肢名称的短语twist someone ' s arm and have the upper hand。
短语twist someone's arm字面意思是“拧某人的胳膊或拧某人的胳膊”朋友们不难理解,当我们拧着某人的胳膊时,很多情况下我们只是想强迫别人做某件事,所以这句话的意思可以直接翻译为“强迫某人”。看一下下面的例子:
没有人强迫我去大学听一位著名教授的演讲。
没有人强迫我去大学听教授的讲座。)
在现实生活中,虽然很多专业技术人员已经退休,但往往又被重新聘请回来工作。这种情况也可以用拧某人的胳膊来描述,如果你拧某人的胳膊,你必须尽力坚持某人做他们不想做的事情。看看下面的句子是如何描述这种情况的:
当许多技术人员到了退休年龄时,他们公司的领导总是强迫他们继续工作。
当许多技术专家到了退休年龄,他们的总经理总是强迫他们留下来工作。)
企业竞争的核心是人才的竞争。正如上面的例子所说,企业总是想尽办法把那些技术人才和技术专家留在企业里,这样才能在激烈的竞争中占据上风。对了,朋友们知道这里的“占上风”用英语怎么表达吗?先看看下面的例子:
因为警方采取了几项有力措施,他们现在对该地区的毒品贩子占了上风。
因为警方采取了几项有效措施,他们现在在对付这个地区的毒品贩子时占了上风。)
短语have the upper hand在这里的意思是“占上风”。上就是“上面”的意思。从字面上看,这个短语的意思是“拥有(能够摸到)上面的手”,用来形容“占上风”。似乎很合适。如果你占上风,那么你就比别人有更大的权力,这样你就能控制局面。例如:
虽然湖人队在篮球比赛中占据上风,但公牛队并不放弃。
虽然湖人队赢得了这场篮球赛,但公牛队并没有放弃。)
结论:作为一个英语自学者,我们不得不承认在校学习的学生比我们有优势,他们从一开始就占了上风。但是只要我们有一个正确的态度,主动去学习,而不是强迫自己去学习(拧着别人的胳膊),我们就不一定会落后于那些在学校学习的同学。朋友怎么看?
位律师回复
0条评论