习语起源165-弃于危难之中

习语起源165-弃于危难之中,第1张

习语起源165-弃于危难之中,第2张

三国时,名士华歆、王朗曾经一起乘船避贼。王朗不顾华歆反对,多载一人逃难,后来,贼人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料华歆却反对说:“既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”(《世说新语·德行》)弃人于急难之中,用英文来说,就是leave somebody in the lurch了。

  Leave somebody in the lurch这个成语,源自克里比奇牌戏(cribbage)。这种纸牌戏由二至四人玩,用木钉和有孔的木板记分。假如一方赢得六十一分,另一方却还未赢得三十一分,分数低的一方就是处于不可扭转的劣势,也就是给left in the lurch了。现在,人们习惯把这个成语的意思引伸解作“弃(某人)于危难之中”,例如:

  I am not one to leave a friend in the lurch.I will lend him the money.
  (我是不会看着朋友陷于困境不加援手的。我会借钱给他。)



位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 习语起源165-弃于危难之中

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情