习语起源114-放在后面的火口上

习语起源114-放在后面的火口上,第1张

习语起源114-放在后面的火口上,第2张

每逢说到两岸统一,台湾朝野的论调现在几乎都是一样的,都是说统一应在两岸政治、经济差距拉近之后才慢慢谈,明显是要把统一问题拖下去了。英国人会说:The Taiwanese evidently want to put the unification question on the back burner.

  Put on the back burner直译是“放在煤气炉后面的火口上”。究竟煤气炉后面的火口跟“拖延”有甚么关系呢?原来西方家庭的煤气炉一般有几个火口。在前面的火口,火力适宜一般烹煮,在后面的,火力比较弱,适宜保暖、焖、炖等等。“放在煤气炉后面火口上”的东西,一般都不是马上拿来吃的了,所以,put on the back burner就是“拖延”的意思,例如:

  As we did not have the money to carry out the project, we had to put it on the back burner.
  那个计画我们没有钱推行,只得暂时搁置了。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 习语起源114-放在后面的火口上

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情