英语习语起源31-玻璃房子
People who live in glasshouses should not throw stones.
这成语直译是「住在玻璃房子里的人不该扔石头」,含义十分明白︰在玻璃房子里向房子外的人扔石头,首先会毁了自己的房子。换言之,先正已而后正人;自己立足点尚且不稳,凭甚么批评人家的立足点呢?所以,people who live in glasshouses should not throw stones就是杭州俗语「泥佛别笑土佛」的意思了。
位律师回复People who live in glasshouses should not throw stones.
这成语直译是「住在玻璃房子里的人不该扔石头」,含义十分明白︰在玻璃房子里向房子外的人扔石头,首先会毁了自己的房子。换言之,先正已而后正人;自己立足点尚且不稳,凭甚么批评人家的立足点呢?所以,people who live in glasshouses should not throw stones就是杭州俗语「泥佛别笑土佛」的意思了。
位律师回复
0条评论