中译法分会第一批研讨词汇3

中译法分会第一批研讨词汇3,第1张

中译法分会第一批研讨词汇3,第2张

51
  人才辈出
  émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées
 
52
  人心向背
  (évolution de l')opinion publique; sentiments populaires; adhésion populaire; soutien populaire
 
53
  社会经济成分
  composantes économiques
 
54
  生态建设
  aménagement écologique; protection de l'environnement
 
55
  思想道德素质
  niveau de conscience et qualité morale
 
56
  四项基本原则
  Quatre Principes fondamentaux (s'en tenir à la voie socialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)
 
57
  缩小和剔除各种错误思想观点借以滋生的土壤
  réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminer radicalement
 
58
  以权谋私、贪赃枉法
  abus de pouvoir pour rechercher des intérêts personnels et se laisser corrompre; abuser de ses fonctions en vue d'en retirer des avantages personnels au mépris de la loi; utiliser son pouvoir à des fins personnelles envers et contre tout
 
59
  脱离实际简单地加以排斥
  rejeter de façon simpliste et au mépris de / sans tenir compte de la réalité
 
60
  脱颖而出
  émergence de personnes qualifiées
 
61
  (制度的)稳定性
  stabilité des institutions
 
62
  物质财富极大丰富
  abondance des biens matériels
 
63
  先进性和纯洁性
  pureté et caractère progressiste
 
64
  是统一的整体,相互联系,相互促进
  parties d'un ensemble liées entre elles et en interaction; former un tout aux parties interdépendantes et en interaction
 
65
  形成既得利益集团
  constituer des clans pour défendre les intérêts acquis

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 中译法分会第一批研讨词汇3

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情