解析汉语【120】彷客和爱
朋友中有爱摇滚音乐者,自称punk rocker,盖对punk rock(有译作“彷客摇滚乐”者)特感兴趣之“彷客迷”也。
他说punk在口语中有贬意,是小流氓、废物的同义词。原来此词是妓女的意思,后来曾用以称流浪汉(tramp)。按犯罪用语(Criminal catch phrase)解,punk指:小乞丐、嬉皮士、有毒瘾的人(drug addict),行凶打劫者(mugger)。
有句俗谚说:All that clerk gets his punk devours.那个事务员赚的钱让他的妓女吞掉了。
另有一句说:The frisking of a dog and love of a punk not last unless you feed them.狗见了你欢跳,和妓女对你的爱,都不会持久,除非你饲养他们。日本谚语所谓:财断缘绝也。
谚有:Love does much but money does all(或more),爱能做到的是much,钱能办到的是more,乃至all.又有:Love lasts as long as money endures.有钱支持,爱会持续。
朋友说这些全是punk's love.
十七世纪前期流行:Love is the touchstone of virtue.爱是美德的试金石(标准)。爱和钱连在一起,难成美德。
0条评论