解析汉语【59】好的创造

解析汉语【59】好的创造,第1张

解析汉语【59】好的创造,第2张

不太讲究饮食的啡友H说一个人的饮食习惯多数是儿时养成的。他儿时常听祖母说要珍惜食物,吃饭时不要剩一口饭或者掉落一粒米饭。

  中学时曾在教会学校中寄宿。有位老师和学生们共餐时祈祷,常读的是提摩太前书第四章第四节那句话:“凡上帝创造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。”这话令他想到一口饭或者一粒米饭都不是可弃的。此语英译作:For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving.

  英语习惯用语不少典于圣经者,从这一节中来的good creatures 常用以喻饮食及其他足以予人物质享受(food and other things that minister to the material comforts of man)者,亦即所谓:creature-comforts.

  酷嗜杯中物的啡友M说西洋谚语有:Wine makes all sorts of creatures.似乎此语指饮酒后令人变成有喜有悲。有哭有笑的动物。由于creature指created things,啡友M说good creatures因此又常在诙谐中指威士忌、白兰地等“人造的comforts”,正是人造的好东西也。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 解析汉语【59】好的创造

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情