解析汉语【4】鸟笼已空

解析汉语【4】鸟笼已空,第1张

解析汉语【4】鸟笼已空,第2张

耶斯柏森分析“主谓关系”(nexus)时,大致上将它分为7类来加以说明。They elected him president 中的 him president, 称为 nexus-object(有作“核心宾语”或“动谓结构宾语”者)。学校文法分析中之 S+V+O+C 者均可此类。此句中译作:他们选他为总裁。 “他为总裁”是动词“选”的“宾语”,又称为 object of result 表示动作“选”的结果。

  啡友M说,朋友家中养一只会唱歌的小鸟。有一天笼门没有关好,飞了出去。朋友的女儿去喂鸟时,发现鸟笼中空空如也。女儿说: I found the cage empty! 这说法和 They elected him president 一样,其 the cage empty, 是 nexus-object.啡友M说 the cage empty 和 the empty cage,内涵之意不尽相同。他在作翻译时才体会到nexus之妙。耶斯柏森着眼于名词和它的修饰语之间的连接关系,指出“主谓关系”有不同的结构形式。啡友M说,像 I found the cage empty, 比 I found that the cage was empty 之以从句修饰 object,“漂亮得多”。(当然,以 that 带来的从句也是 nexus.) .

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 解析汉语【4】鸟笼已空

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情