口译笔译:每日翻译--一点儿也不麻烦

口译笔译:每日翻译--一点儿也不麻烦,第1张

口译笔译:每日翻译--一点儿也不麻烦,第2张

今天我们来翻译:
  1.一点儿也不麻烦。
  2.时局失去控制,陷入一片混乱。
  3.1997年6月30日,英国正式从香港撤出。
  4.前任首相是一位公认的有远见的政治家。
  5.她坐在角落里注视著我的一举一动.
  6.The reading of all good books is like a conversation with the finest men of
  past centuries. -- Descartes (英译汉)
  参考答案:来源:考试大
  1.一点儿也不麻烦。
  It's no trouble at all.
  2.时局失去控制,陷入一片混乱。来源:考试大
  The situation was out of control and turned into confusion.
  3.1997年6月30日,英国正式从香港撤出。
  Britain formally withdrew (原形:withdraw)from Hong Kong on June 30, 1997.
  4.前任首相是一位公认的有远见的政治家。
  The late (former) prime minister is generally acknowledged as a farsighted statesman (politician).
  5.她坐在角落里注视著我的一举一动.
  She sat in the corner, watching my every move.
  6.The reading of all good books is like a conversation with the finest men of past centuries. -- Descartes (英译汉)
  所有的好书,读起来就如同和过去世界上最杰出的人谈话。 -- 笛卡尔

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 口译笔译:每日翻译--一点儿也不麻烦

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情