唐诗三百首英译 杜甫:奉济驿重送严公四韵

唐诗三百首英译 杜甫:奉济驿重送严公四韵,第1张

唐诗三百首英译 杜甫:奉济驿重送严公四韵,第2张

五言律诗

杜甫

奉济驿重送严公四韵

远送从此别, 青山空复情。

几时杯重把, 昨夜月同行。

列郡讴歌惜, 三朝出入荣。

将村独归处, 寂寞养残生。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Du Fu

A FAREWELL AT FENGJI STATION TO GENERAL YAN

This is where your comrade must leave you,

Turning at the foot of these purple mountains……

When shall we lift our cups again, I wonder,

As we did last night and walk in the moon?

The region is murmuring farewell

To one who was honoured through three reigns;

And back I go now to my river-village,

Into the final solitude.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 杜甫:奉济驿重送严公四韵

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情