唐诗三百首英译 王维:汉江临眺

唐诗三百首英译 王维:汉江临眺,第1张

唐诗三百首英译 王维:汉江临眺,第2张

五言律诗

王维

汉江临眺

楚塞三湘接, 荆门九派通。

江流天地外, 山色有无中。

郡邑浮前浦, 波澜动远空。

襄阳好风日, 留醉与山翁。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Wang Wei

A VIEW OF THE HAN RIVER

With its three southern branches reaching the Chu border,

And its nine streams touching the gateway of Jing,

This river runs beyond heaven and earth,

Where the colour of mountains both is and is not.

The dwellings of men seem floating along

On ripples of the distant sky ——

These beautiful days here in Xiangyang

Make drunken my old mountain heart!

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 王维:汉江临眺

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情