唐诗三百首英译 韩翃:酬程延秋夜即事见赠

唐诗三百首英译 韩翃:酬程延秋夜即事见赠,第1张

唐诗三百首英译 韩翃:酬程延秋夜即事见赠,第2张

五言律诗

韩翃

酬程延秋夜即事见赠

长簟迎风早, 空城澹月华。

星河秋一雁, 砧杵夜千家。

节候看应晚, 心期卧亦赊。

向来吟秀句, 不觉已鸣鸦。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Han Hong

AN AUTUMN EVENING HARMONIZING CHENG QIN'S POEM

While a cold wind is creeping under my mat,

And the city's naked wall grows pale with the autumn moon,

I see a lone wild-goose crossing the River of Stars,

And I hear, on stone in the night, thousands of washing mallets……

But, instead of wishing the season, as it goes,

To bear me also far away,

I have found your poem so beautiful

That I forget the homing birds.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 韩翃:酬程延秋夜即事见赠

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情