唐诗三百首英译 刘长卿:新年作

唐诗三百首英译 刘长卿:新年作,第1张

唐诗三百首英译 刘长卿:新年作,第2张

五言律诗

刘长卿

新年作

乡心新岁切, 天畔独潸然。

老至居人下, 春归在客先。

岭猿同旦暮, 江柳共风烟。

已似长沙傅, 从今又几年。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Liu Changqing

NEW YEAR'S AT CHANGSHA

New Year's only deepens my longing,

Adds to the lonely tears of an exile

Who, growing old and still in harness,

Is left here by the homing spring……

Monkeys come down from the mountains to haunt me.

I bend like a willow, when it rains on the river.

I think of Jia Yi, who taught here and died here-

And I wonder what my term shall be.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 刘长卿:新年作

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情