唐诗三百首英译 李商隐:落花

唐诗三百首英译 李商隐:落花,第1张

唐诗三百首英译 李商隐:落花,第2张

五言律诗

李商隐

落花

高阁客竟去, 小园花乱飞。

参差连曲陌, 迢递送斜晖。

肠断未忍扫, 眼穿仍欲归。

芳心向春尽, 所得是沾衣。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Li Shangyin

FALLING PETALS

Gone is the guest from the Chamber of Rank,

And petals, confused in my little garden,

Zigzagging down my crooked path,

Escort like dancers the setting sun.

Oh, how can I bear to sweep them away?

To a sad-eyed watcher they never return.

Heart's fragrance is spent with the ending of spring

And nothing left but a tear-stained robe

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 李商隐:落花

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情