唐诗三百首英译 司空曙:云阳馆与韩绅宿别

唐诗三百首英译 司空曙:云阳馆与韩绅宿别,第1张

唐诗三百首英译 司空曙:云阳馆与韩绅宿别,第2张

五言律诗

司空曙

云阳馆与韩绅宿别

故人江海别, 几度隔山川。

乍见翻疑梦, 相悲各问年。

孤灯寒照雨, 深竹暗浮烟。

更有明朝恨, 离杯惜共传。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Sikong Shu

A FAREWELL TO HAN SHEN AT THE YUNYANG INN

Long divided by river and sea,

For years we two have failed to meet ——

And suddenly to find you seems like a dream……

With a catch in the throat, we ask how old we are.

……Our single lamp shines, through cold and wet,

On a bamboo- thicket sheathed in rain;

But forgetting the sadness that will come with tomorrow,

Let us share the comfort of this farewell wine.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 司空曙:云阳馆与韩绅宿别

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情