PETS-2语法讲解(282),第1张

PETS-2语法讲解(282),第2张

Get a taste of your own medicine.
  中国人有句话:‘以其人之道,还治其人之身’,意思是别人怎样对待你,你用同样的方式对待他,让他自尝苦果,英文也有相同的谚语叫:Have a taste of your own medicine. (自己尝一下你自己的药),另一个类似的说法:An eye for an eye/a tooth for a tooth (以眼还眼/以牙还牙) 。
  对 话   Waiter: Well doctor, here's your bill. Thanks for eating here tonight.
  Doctor: What's this all about? You've charged me double. There must be some mistake.
  Waiter: That amount is right, there's no mistake.
  Doctor: Why are you overcharging me?
  Waiter: We thought you needed to get a taste of your own medicine. Tastes bad doesn't it? But we all feel a lot better for it.
  服务员:医生先生,这是你的账单,谢谢惠顾。
  医生:这是什么来的?你收我双倍,一定搞错了。
  服务员:金额正确,没有错。
  医生:为什么你多收我钱?
  服务员:我们认为你需要自尝苦果,是不是很难受呢?但我们觉得很好。
  医生习惯敲病人竹杠,餐厅服务生见他光顾,也就加倍收费,说:We thought you needed to get a taste of your own medicine。
  Give one a taste/dose of one's own medicine(给某人一尝/一剂他自己开的药)的成语,意思是‘以其人之道,还治其人之身’,例如:He seduced his friend's wife, totally unaware that he was getting a dose of his own medicine: his wife was going out with another man(他勾引了朋友的妻子,完全不知道剃人头者,人亦剃其头:他妻子正和另一个男人相好)。
  说‘以其人之道,还治其人之身’的英文成语还有不少,其一是pay one back in one's own coin(以同样的钱币还给某人),例如:The bully beat up my son, so when I found him I took great pleasure in paying him back in his own coin(那个以大欺小的流氓殴打我儿子,我找到他,一定要痛痛快快地报仇)。
  另一说法是repay in kind。In kind二字合用,可解作‘以同样方式’,例如:He once snubbed me, and I am determined to repay him in kind/pay him back in kind(他曾经待我轻慢,我决定以牙还牙)。Snub即‘冷落’或‘轻慢’。
  此外还有tit for tat这个说法。Tit、tat二字,这里无可解释,总之以for字接连,就是说‘一报还一报’,例如:He often speaks ill of me, and I give him tit for tat(他经常说我坏话,我于是以牙还牙)。(

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(282)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情