古诗:那 中英对照,第1张

古诗:那 中英对照,第2张

猗与那与、置我 tao 鼓。

奏鼓简简、衎我烈祖。

汤孙奏假、绥我思成。

tao 鼓渊渊、嘒嘒管声。

既和且平、依我声声。

于赫汤孙、穆穆厥声。

庸鼓有斁、万舞有奕。

我有嘉客、亦不夷怿。

自古在昔、先民有作。

温恭朝夕、执事有恪。

顾予烝尝、汤孙之将。

--------------------------------------------------------------------------------


How admirable ! how complete !

Here are set our hand-drums and drums .

The drums resound harmonious and loud ,

To delight our meritorious ancestor .

The descendant of Tang invites him with this music ,

That he may soothe us with the realization of our thoughts .

Deep is the sound of the hand-drums and drums ;

Shrilly sound the flutes ;

All harmonious and blending together ,

According to the notes of the sonorous gem .

Oh ! majestic is the descendant of Tang ;

Very admirable is his music .

The large bells and drums fill the ear ;

The various dances are grandly performed .

We have admirable visitors ,

Who are pleased and delighted .

From the old , before our time ,

The former men set us the example ; ——

How to be mild and humble from morning to night ,

And to be reverent in discharging the service .

May he regard our sacrifices in summer and autumn ,

[Thus] offered by the descendant of Tang !

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 古诗:那 中英对照

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情