古诗:崧高 中英对照,第1张

古诗:崧高 中英对照,第2张

Grandly lofty are the mountains ,

With their large masses reaching to the heavens .

From these mountains was sent down a Spirit ,

Who gave birth to [the princes of] Fu and shen .

Fu and Shen ,

Are the support of Zhou ,

Screens to all the States ,

Diffusing [their influence] over the four quarters of the kingdom .

Full of activity is the chief of Shen ,

And the king would employ him to continue the services [of his fathers] ,

With his capital in Xie ,

Where he should be a pattern to the States of the south .

The king gave charge to the earl of Zhou ,

To arrange all about the residence of the chief of Shen ,

Where he should do what was neccessary for the regions of the south ,

And where his posterity might maintain his merit .

The king gave charge to the chief of Shen ,

'Be a pattern to the regions of the south ,

And by means of those people of Xie ,

Proceed to display your merit . '

The king gave charge to the earl of Zhou ,

To make the statutory definition of the territory and fields of the chief of She n .

The king gave charge to the chief 's steward ,

To remove the members of his family to the spot .

Of the services of the chief of Shen ,

The foundation was laid by the earl of Zhou ,

Who built first the walls [of this city] ,

And then completed his ancestral temple .

When the temple was completed , wide and grand ,

The king conferred on the chief of Shen ,

Four noble steeds ,

With their hooks for the trappings of the breast-bands , glittering bright .

The king sent away the chief of Shen ,

With its carriage of state and its team of horses .

'I have consulted about your residence ,

That it had best be fixed in the South .

I confer on you a great sceptre ,

As the symbol of your dignity .

Go , my uncle ,

And protect the country of the South .'

The chief of Shen took his departure ,

And the king gave him a parting feast in Mei .

Then the chief of Shen returned , [and proceeded] to the south ,

And found himself at last in Xie .

The king had given charge to the earl of Zhou ,

To make the statutory division of the lands ,

And to lay up stores of provisions ,

That the progress of the chief might be accelerated .

Martial-like , the chief of Shen ,

Entered into Xie .

His footmen and charioteers were numerous ,

And throughout the regions of Zhou all rejoiced .

'You have got a good support : ——

Very distinguished is the chief of Shen ,

The great uncle of the king ,

The pattern of the officers , both civil and military . '

The virtue of the chief of Shen ,

Is mild , and regulated , and upright .

He will keep all these countries in order ,

And be famed throughout the kingdom .

[I] , Ji-fu , made this song ,

An ode of great excellence ,

Of influence good ,

To present to the chief of Shen .

--------------------------------------------------------------------------------


崧高维岳、骏极于天。

维岳降神、生甫及申。

维申及甫、维周之翰。

四国于蕃、四方于宣。

亹亹申伯、王缵之事。

于邑于谢、南国是式。

王命召伯、定申伯之宅。

登是南邦、世执其功。

王命申伯、式是南邦。

因是谢人、以作尔庸。

王命召伯、彻申伯土田。

王命傅御、迁其私人。

申伯之功、召伯是营。

有俶其城、寝庙既成。

既成藐藐、王锡申伯。

四牡蹺蹺、钩膺濯濯。

王遣申伯、路车乘马。

我图尔居、莫如南土。

锡尔介圭、以作尔宝。

往近王舅、南土是保。

申伯信迈、王饯于郿.

申伯还南、谢于诚归。

王命召伯、彻申伯土疆。

以峙其粻、式遄其行。

申伯番番、既入于谢、徒御啴啴。

周邦咸喜、戎有良翰。

不显申伯、王之元舅、文武是宪。

申伯之德、柔惠且直。

揉此万邦、闻于四国。

吉甫作诵、其诗孔硕、其风肆好、以赠申伯。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 古诗:崧高 中英对照

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情