英汉翻译常见错误例析每天练1

英汉翻译常见错误例析每天练1,第1张

英汉翻译常见错误例析每天练1,第2张

1、I am now under the weather.

  2、There are friends and friends.

  3、The actor has his head turned.

  答案及解析如下

  1、

  误:我现在身处露天之中。

  正:我现在不太舒服/我现在醉了。

  析:under the weather=ill or depressed;drunk 意为受天气影响而患病;也可表达为 喝醉了(多见于澳大利亚英语中)。

  2、

  误:那儿有许多朋友。

  正:朋友有许多种,既有益友也有损友。

  析:这种表达发一定是为了突出不同种类的,又如:There are shopkeepers and shopkeepers. 商人有好也有坏。

  3、

  误:那个男演员回过了头。

  正:那个男演员得意忘形了。

  析:have one's head turned/ turn one's head 指因不当的赞扬或意外的成功,使然改变常态。又如:His success has turned his head (=made him act foolishly)。同样的表达法还有:The dead body turned her stomach(=made her sick)。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 英汉翻译常见错误例析每天练1

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情