法律英语学习方法,第1张

法律,是国家的产物,是指统治阶级为了统治和管理国家的目的,经过一定的立法程序而颁布的基本法律和普通法律。以下是边肖整理的,供大家参考!

:为什么要学好法律英语

【/h/】在当今时代,法律英语不仅是法律人的锦上添花,也成为了从业者必不可少的力量。随着中国经济和社会的发展,涉外法律服务越来越多。中国加入世贸组织后,中国正式进入法律服务全球化时代,法律人才的竞争日益激烈。法律英语在法人工作中已经无处不在。万法桐作为中国最早的法律英语学院和法律英语培训的带头人,最早也是最深刻地认识到了这一点。万法通自11年前成立以来,一直坚持为中国培养优秀的法律英语人才,为所有学生提供最好的学习平台的理念,一直与法人一起走在法律英语的道路上。

从专业的角度来说,法律英语与一般英语有很大的不同。在这个全民学英语的时代,学好英语并不难。但法律英语专业性很强,严谨,词汇和句式都很特殊。在掌握好英语的基础上,学习重点还是需要专业训练的,要学会精通就更难了。社会上的英语培训机构数不胜数,但是专业的法律英语培训机构却难觅踪影。万法通就是这样的法律英语培训机构。我们不想做大,只想精致,专注专业。

从实用的角度来看,法律英语的重要性不言而喻。法人的工作范围很广,业务拓展也很快。以律师为例,法律英语是外国律师进入这个行业的敲门砖,也是他们在这个行业发展的必然。外国律师涉足高端业务,高收入对法人很有吸引力。许多大学毕业生和执业律师正在向外国律师发展。根据2012年律师行业现状调查报告,中国加入WTO后,对外国律师的需求有所增加,外国律师短缺是近年来律师行业的一个显著趋势。短缺的一个主要原因是很少有律师精通法律英语。外国律师需要掌握涉外法律法规,熟悉外商投资、国际贸易、知识产权保护等法律知识,而优秀的法律英语能力是必不可少的。这样一个两方面都精通的律师,很难找到。对于即将成为律师的律师和法律专业人士来说,缺乏外国律师也是一个难得的机会和新的阶段。除了外国律师,从事国内业务的律师也不能避免使用法律英语。托马斯·l·弗里德曼在《世界是平的》一书中提到,全球化的过程是从国家到企业再到个人主导全球化和一体化的过程。未来30年,世界变得更扁平,世界将从“卖给中国”变成“中国制造”,再变成“中国设计”,甚至“中国梦寐以求”。这种发展环境把各行各业和英语联系在一起。随着律师行业的发展和业务的扩大,英语合同的考试、英语合同的起草和专业英语材料的考试已经成为非外籍律师工作的重要组成部分,法律英语知识的缺乏会对工作造成不可逾越的障碍。其他行业的法律从业者也是如此。以外企法务为例。很多法人都想去知名外企工作,环境优越,工资较高。但面对一半以上的外籍同事,工作环境都是英文的,只有法律英语的熟悉和掌握,才能让法律人在工作中感到舒服。万法通旗下的法律猎头部门对行业情况了如指掌,熟悉市场需要什么,熟悉法人需要什么。因此,针对法律英语人才的短缺,我们聘请各大律师事务所的资深合伙人、各大外企的法律总监等知名法律英语人才,对法律人进行有针对性的讲解,将法律英语与实践相结合,让所有的法律人不仅能学到知识,还能通过我们的培训,及时学会将法律英语运用到工作中,帮助法律人在各自的工作中取得更大的进步。

在学习难度方面,法律英语的学习一度在国内形成瓶颈。缺乏专业培训,缺乏学习资料,缺乏学习方法,使得法律人在学习法律英语的道路上绕了很多弯路,但总是跑题。很多人想出国留学,但是高昂的学费不得不打消他们的念头。

万法通的出现扭转了这种局面。万法桐认为,中国法律界没有人否认,谁掌握法律英语谁就占了上风,但问题在于掌握法律英语,这似乎永远是一个更为棘手的问题。万法通分析了这些阻碍法人发展的“困难”,包括:一是信息匮乏,没有平台,没有鼓励;第二,学习枯燥;第三,成本巨大,比如留学费用昂贵; 第四,盲人是没有办法有感觉的。针对以上问题,万法通成立法律英语培训机构,聚集法律英语人才,高薪聘请外教,收集法律英语教材精华,规划严谨的学习计划,制定公平的价格。万法通还与国内最高法学院和国外知名法学院合作,建立国内LLM项目。11年来,万法通毕业了一批法人,在事业发展的道路上展翅飞翔。

从时间上看,法律英语不可能在短时间内完成。只有长期学习,才能真正掌握法律英语的精髓。但是法人的职业有严格的时间限制。就负责IPO项目的律师而言,一个案子往往要忙上几个月甚至几年。他们必须掌握和控制自己的时间。他们很难找到时间定期看法律英语的培训课程。其他法人也是如此。“时间就是金钱”是法人工作的体现。针对这种情况,万法通开创了网络平台教学的特殊模式。收集万法通近几年积累的现场课程视频、各种专业培训视频、法律英语教学视频。给学生提供一年以上的充裕时间,让学生下班后可以自主选择时间在家学习。法律英语翻译是学习法律英语的有效途径之一。只有通过这样的实践练习,法人才能熟悉和掌握专业词汇、词语和结构。万法通提供25万字翻译作业,供学员练习。万法通翻译机构的翻译老师负责修改。万法通翻译机构成立10多年来,已成为中国法律翻译的领先品牌,为多家世界500强企业提供专业的法律翻译服务。翻译老师都是受过高等教育、经验丰富的法律英语人才。在此类专业教师的帮助和法律英语作业的修改下,法律英语水平将在培训中得到快速提高。

马克思说过:语言是人类生命斗争的武器。对于法律人来说,掌握法律英语是实践道路上的武器,是发展的翅膀。万法通学院一直致力于创新理念,培养人才,传播法律,提供世界一流的法学教育和研究。它利用先进的互联网技术,整合世界一流的法律教育资源,为法律人点亮灯塔,陪伴他们走上法律英语学习的道路。

:如何学好法律英语

1。法律文书翻译:学习法律英语,遇到的最常见的问题之一是法律文书的翻译,一般包括法律、法规、规章、条约、协议、合同、章程、担保、判决书等。在联合国范围内,有国际法院的判决和咨询意见、大会和安全理事会的决议、联合国国际法委员会起草的条款草案和其他文件等。法律英语翻译自然不同于一般的汉英翻译。从专业上讲,法律文件的翻译需要法律专业知识,否则很难正确理解原文,正确表达。英文法律文件翻译难度更大。因为世界上主要有两种法系,一种是英美法系或普通法系,另一种是大陆法系或大陆法系。我国在旧中国属于大陆法系,但在新中国不属于其中任何一个。它是一个独立的法律体系,但它接近于大陆法系。大多数英文法律文件属于英美法系,其术语和概念与中国有很大不同,甚至截然不同。有些概念和体系在中国不存在,很难翻译成中文,也没有合适的翻译方法。

比如英国的律师有两种:大律师和初级律师,而中国只有一种。香港把大律师翻译成“大律师”,把初级律师翻译成“律师”。这个翻译把两者明确的设定为高低,这是不可取的。大陆翻译把前者翻译成“审判律师”或“辩护律师”,后者翻译成“事务律师”或“诉状律师”。还有人建议音译,前者翻译成“巴基斯坦律师”,后者翻译成“沙律师”。再比如抵押,我们通常翻译为“抵押”,但在我们的法律概念中抵押仅限于房地产作为债权的担保,而抵押并不限于房地产,任何财产都可以抵押。但是,除了翻译“房贷”,真的没有更好的翻译了。

再比如,信托制度是英美法系的一项重要制度,其内容非常丰富。我国没有相应的信托制度,所以法律文书中的信托部分很难翻译成中文。

另一个例子是疏忽,通常翻译为“疏忽”,但法律文件中的术语是“疏忽”,意思相同,但术语不同。还有一个术语“断层”,应该翻译成“断层”,两者要区分。过失***过失***包括两种情况:过失***过失* * *是指过失和故意*** *,过失和故意都属于过失* * * *,过失的范围比过失更广。造成损害后的责任制度有两种,一种是

过错责任是指“过错责任”,即行为人只有在有过错,即故意或过失的情况下才承担赔偿责任。没有过错的,不承担赔偿责任。要求赔偿的一方应承担举证责任

***责任追究* * *,即必须证明行为人有过错。另一种制度是严格责任,即“严格赔偿责任”,也就是说,只要造成损害,无论行为人是否有过错,都必须承担赔偿责任。说到损害,要注意损害和损害的区别。单数损害是“损害”,复数损害不是损害,而是“损害”。在某些情况下,“伤害”和“伤害”是“损害”的同义词,而在其他情况下,“伤害”应该翻译。

【/h/】还有,在翻译英文合同时,往往涉及到某一条款是“条件”或“保证”,当时直译为“条件”或“保证”,只知道“条件”是合同的重要条款,“保证”是不重要的条款,但又有什么区别呢?偶尔接触到普通法,才发现这种差异的法律意义在于违约后的法律后果不同:违反条件,守约方有权解除合同,同时要求赔偿损失;但违反保证的,虽然守约方有权要求损害赔偿,但必须继续履行合同,否则,也是违约。条件和保证是两个常用词,但在法律语境中有特定含义。所以,不懂法律,就不能掌握法律英语。

2。法律英语相关词汇:我们平时写作文,注意句子之间的连贯性和逻辑合理性。因此,老师们经常教导要注意连接词的使用,如inorderto、while、while等。但法律文书中往往有一些不常用的词语或相关词语,有其特殊的格式。比如在条约、合同的序言或前言中,往往有几段以“鉴于”开头,称为“鉴于条款”,而在文件的结尾,则用“inwitnessof*** *”作为证明。诸如这里在、下文在、这里到、这里在、这里在、那里在、那里在之类的词在文献中是常用的。这里指的是法律、合同、条约等。指的是其他文件,所以这里指的是“在本文件中”,下面指的是“根据本文件”,等等。这些词在看法律文书时经常出现,所以很重要。

学习法律英语是一个非常困难的过程,尤其是当你在中国的时候,你必须学习外国法律。关键在道,不在文。学法律英语就是学法律;学习法律,一定要知道“他们在说什么”。要知道法律在说什么,我们必须找到那个讨论的逻辑起点;要找到这个起点,必须从法律的基础上学习。* * * '的免费英语学习网站,随时获取新鲜的法律英语知识。

:不同类型的人应该如何学好法律英语

每个人都是独一无二的。换句话说,我们每个人的学习能力和基础都不一样。因此,以下关于如何学好法律英语的建议也分类型介绍。可以看看自己适合哪一个。

StartStop

学法律英语,不能只看几个字写几个字就觉得一切都好。你要明确自己的目标和学习的水平,循序渐进,循序渐进。根据层次不同,大致可以分为几类:

1。引言和框架:了解法律英语的基本词汇和术语以及西方法律和司法的基本体系框架。基础好的同学可以尝试阅读一些专门为外国人学习法律英语而设计的英文或美文书籍,比如卡塞尔出版的《英国法律与语言》。

2。专业拓展:拓展自己的专业或者自己喜欢的领域。建议通读相关领域的简明教材。此外,专注于熟悉的领域是提高英语水平的有效捷径。

3。比较参照型:即研究外国是否有相同的法律规定和判例规则。

4。不管什么类型,都可以听正版的法律节目。CNN、ABC、BBC每周都有法制节目,这些节目也可以在线收听。

DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 法律英语学习方法

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情