“学生”的读音?,第1张

“学生”的读音?,第2张

音の表記というのは、あくまでも現実の音を恣意的に表すものですから、説明の順序としてはむしろ逆に「がくせえ」(あるいは「がくせー」)という音が先にあって、これを表すときになぜ「がくせい」という表記になるのかということが問題になります。
  所谓音的表记,其实归根结底只是把实际发音随意表示出来而已。因此,有关这个问题的说明顺序应该倒过来,先是有了“がくせえ”(或者是“がくせー”)这样的发音,但为什么在表示其发音时用了“がくせい”,这才是问题的所在。

  昭和61年に内閣告示として提示された「現代仮名遣い」を参照すると、エ列の長音に関しては「エ列の仮名に「え」を添える」とあります。そこに例として挙げられているのは次の二つです。 
  在参照了昭和61年(1986年)以内阁通告形式发布的《现代假名使用》之后,我们知道,关于エ段长音的记述是这样的:“在エ段的假名后加上「え」”。然后就举出了下述的两个例子。

  例:ねえさん ええ(応答の語)(应答语)

  これに従えば「学生」は「がくせえ」となるはずです。ところがこの告示には次のような付記が添えられています。 
  遵照这一规则的话“学生”就应该表记为“がくせえ”了。但是,这一通告还有下述的付记。

  次のような語は、エ列の長音として発音されるか、エイ、ケイなどのように発音されるかにかかわらず、エ列の仮名に「い」を添えて書く。 
  下述的词语,不管是作为エ段的长音来发音,还是像エイ、ケイ等一样发音,都一律在エ段的假名后添上“い”。

  例:かれい、せい(背)、かせいで(稼)、まねいて(招)、春めいて、へい(塀)、めい(銘)、れい(例)、えいが(映画)、とけい(時計)、(ていねい)丁寧

  つまり和語起源のエ列の長音は「え」で示す一方、主に漢字音起源のエ列の長音などは「い」で示すという表記上の原則があるわけです。ご質問の「学生」は和語ではありませんから、この原則に従えば仮名表記では「がくせい」となります。
  也就是说表记的原则是:和语起源的词语就在エ段后面加上“え”来表示长音,另一方面,由汉字音起源的词语就加上“い”来表示长音。提问中的“学生”不是和语,所以按照原则其假名的表记就成了“がくせい”。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » “学生”的读音?

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情