外贸洽谈情景对话(11):谈签署合同

外贸洽谈情景对话(11):谈签署合同,第1张

外贸洽谈情景对话(11):谈签署合同,第2张

О ПОДПИСАНИИ КОНТРАКТА 谈签署合同

——Садитесь,пожалуйста.Угощайтесь,вот кофе,чай и конфеты.
——Спасибо.Вы очень любезны.Мы очень тронуты вашим вниманием,нам даже неловко.

——Ну что вы.Вы же наши гости.Мы,как хозяева,должны как следует принимать вас.

——Мы очень вам признательны за вашу заботу.Давайте перейдем к делу.

——Пожалуйста.

——В июне вы побывали в нашем городе с визитом и обе наши стороны провели дружеские переговоры о компенсационной торговле.Но из-за разногласия в некоторых конкретных вопросах мы не пришли к соглашению.В этот раз мы приехали сюда,чтобы найти решение,приемлемое для обеих сторон,и подписать контракт.

——В эти дни мы совместно обсудили детали контракта,эти детали являются базой для его подписания.

——Да.Мы считаем,что все вопросы уже решены удовлетворительно.Как по-вашему,можно ли сегодня подписать контракт?

——Мы очень рады,что нам удалось прийти к взаимоприемлемому решению.Мы готовы подписать контракт.Но у нас осталось еще несколько маленьких вопросов,которые должны быть уточнены.

——Какие именно?

——Согласно нашей обычной практике,если в контрактной цене появляются дробные цифры,эти цифры округляются и доводятся до целых.

——Мы не согласны с округлением дробных цифр,предлагаем оставить десятые и сотые доли.

——Мы не возражаем.В приложении №2 к контракту,то есть в перечне наименований и объема поставляемых вами товаров,некоторые товары не устраивают нас(не полностью соответствуют нашим требованиям).Мы просим заменить их другими товарами и предлагаем подписать оговорку к приложению №2 :на основе контрактной цены Китайская сторона может с согласия Российской стороны вносить изменения в номенклатуру товаров в сумме,эквивалентной контрактной цене,учитывая рыночный спрос Китая.Как вы на это смотрите?

——В таком случае мы предлагаем написать еще одно примечание к приложению №2 :Настоящее приложение вступает в силу после пепедачи Продавцом номерклатуры товаров с окончательным утверждением.

——В принципе мы согласны.Вот это один рабочий экземпляр контракта на русском языке и на китайском.Перед нашим разговором я проверил и заметил один маленький вопрос,чисто технического порядка.

——Какой вопрос?Укажите,пожалуйста.

——В приложении №1 тексты на русском и китайском языках одинаковы по содержанию,но русский текст разделен на три пункта,а китайский--только на два.Чтобы не вызвать затруднение в переписках,лучше было бы согласовать оба текста и по пунктам.

——Верно.Спасибо,что внимательны ко всем деталям нашего соглашения.Мы так и сделаем.Но у меня еще одно замечание.В части《Тара,упаковка и маркировка》в первом пункте в китайском тексте написано :《Упаковка--картонные или деревянные ящики》,а в русском тексте:《Упаковка--картонные и деревянные ящики》.Просим вас привести этот пункт в полное соответствие с русским текстом.

——Хорошо.Все эти вопросы не сложно решить.Можно подписать контракт.

——Вы хотите подписать сегодняшним числом?

——Напишите,пожалуйста,двадцатое число,потому что мы уже так напечатали.

——Номер контракта:93 GA 001.

——Прекрасно.

——Тогда парафируйте,пожалуйста.Сколько копий вам нужно?

——Нам нужно три экземпляра контракта--оригинал и две копии.

——Мы вам приготовим.Разрешите поздравить вас с таким большим контрактом.

——И вас тоже.Позвольте еще раз поблагодарить вас за конструктивный деловой подход к решению вопросов,которые сдерживали подписание контракта.

——Контракт подписан при общих усилиях.Мы желаем установить длительное сотрудничество с вами.

——Да.Это только начало.Мы глубоко уверены,что мы станем хорошими,надежными,верными партнерами в сотрудничестве.

——Сегодня мы приглашаем вас на ужин,чтобы отметить подписание контракта.

——Спасибо за приглашение.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 外贸洽谈情景对话(11):谈签署合同

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情