PETS-2语法讲解(302),第1张

PETS-2语法讲解(302),第2张

I'm off the hook.
  钓鱼时用鱼钩(fish hook),当鱼儿被钩住就表示麻烦,能逃脱离倒钩,就表示逃过一难,所以当我们说:I'm off the hook (我脱离倒钩) ,比喻‘逃离险境,免于受责’的意思。这个险境可以是大事情或小事情,也可用:I got away with it (我逃离某情况) / I'm not responsible anymore(不是我的责任) / It's not my problem anymore (再不是我的问题了)。
  对 话   Marcus: So I'll see you on Sunday at the company picnic?
  Joe: Not this year, I'm off the hook.
  Marcus: You are so lucky. What could possibly get you out of going?
  Joe: That's easy my friend. I'm having surgery. (Pretends to be injured)
  Marcus: You lucky guy. Maybe I'll try that next year.
  马卡斯:我会在星期日的公司旅行见你吗?
  乔:今年不会,我避过了。   马卡斯:你真走运,你怎样可以不用去呢?
  乔:那容易吧,我要动手术嘛 (假装受伤)。
  马卡斯:你真幸运,或许我明年也试一下。
  公司星期天举行野餐,职员自然不高兴,有借口可以不去的职员说:I'm off the hook。Hook是钓钩,俚语off the hook(脱离钓钩)即‘可免负责、困难、惩罚等’,常见于成语to get/let somebody off the hook,例如:(1) I'm afraid I have an appointment this evening and can't do overtime. Please let me off the hook.(我今晚有约在先,不能加班,这次加班请免了我吧)。(2) I cannot perjure myself to get him off the hook.(我不能为了帮助他脱身而发假誓)。
  留意off the hook一语,假如用于电话,是指听筒没有挂上,这样别人就没法接通你的电话了。I always take the phone off the hook before I go to bed即‘我就寝前,习惯把电话听筒拔下’。
  要说做了错事或犯了罪得免惩罚,除了用off the hook一语,你还可以说to get away with it/with (blue) murder。这个murder只是比喻坏事,不一定指谋杀,例如:Tom has eaten his sister's ice cream again. We must not let him get away with it(或with blue murder)this time.(汤姆又吃了妹妹的冰淇淋,这一次可不能饶他了)。
  此外还有to get away/off scot-free的说法。这个scot不是指苏格兰人,而是古时英国一种地方税。Scot-free即免纳这种税。引申解作‘安然脱身’或‘免受惩罚’,例如:Though obviously guilty, he got off scot-free(他明显有罪,却丝毫没有受到惩罚)。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(302)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情