汉英口译分类词汇,第1张

汉英口译分类词汇,第2张

国民经济各方面 all sectors of the national economy

国民生产总值 gross national product (GNP)

国内短缺原材料和资源性产品 raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China

国有独资商业银行 wholly state-funded commercial bank

国有企业改革reform of state-owned enterprises

国有企业和集体企业资本金统计报告制度 a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises

国有企业重组 regroup SOEs

国有商业银行一级法人管理 management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons

国有资产管理、监督和营运机制 management, supervision and operation of state-owned assets

国有资源有偿使用 paid use of state-owned resources

国债资金 the capital obtained from issuance of government bonds

过剩的生产能力 excessive production capacity

海峡两岸关系 cross-Strait relations

合同管理制 contract management system

黑市交易 black market transaction in foreign exchanges

很多上海企业涌向西部,掀起了去西部的淘金热。 Many enterprises of Shanghai go on a 'gold-rush' spree in the western parts of China.

宏观调控目标 macro-control targets

宏观经济预期目标 macroeconomic targets

会计法 the Accounting Law

会计信息质量抽查公告制度 the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information

积极的财政政策 a proactive fiscal policy

基本养老保险省级统筹 unified basic old-age insurance at the provincial level

基层监督grass-roots supervision

基础设施建设 construction of infrastructural facilities

缉私 suppress smuggling

稽察特派员 special inspectors

及时、足额发放 timely and full funding of pension

急需安排的重点支出 urgently needed expenditures for key construction projects

挤占、挪用财政投资 misappropriation or diversion of financial investment

技术密集型产业 technology-intensive industries

加大处罚力度 severely punish those who violate the law and discipline

加大宏观调控力度 tighten macro-control

加大转移支付力度 increase transfer payments

加工贸易 trade involving the processing of supplied raw materials

加快经济结构调整 accelerate economic restructuring

加强军队和政权建设 strengthen army building and the organs of political power

加强征管、堵塞漏洞、惩治腐败、清缴欠税“的方针the principle of ”tightening collection and management, plugging up loopholes, punishing corruption and clearing up overdue taxes“

价格法 the Price Law

价格歧视 price discrimination

坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.

坚定信心 proceed with confidence

坚决不搞重复建设 prohibit redundant projects

坚决杜绝劣质工程 prohibit inferior projects

艰苦奋斗、勤俭建国 hard work, plain living and building up the country through thrift

减轻企业负担 lighten the burden on enterprises

减人增效 increase efficiency by downsizing payrolls

减少福利型、供给型、实物型分配reduce distribution in the form of welfare, supply and kind

减员增效 downsize staffs and improve efficiency

剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies

建立公共财政的基本框架 establish the basic framework for a system of public finance

建设文明幸福家庭 the development of civilized and happy families

健全项目法人责任制 the system of holding the legal person responsible for projects

讲排场、摆阔气、比享受 ostentatious behavior and pleasure-seeking

降低银行存贷款利率 lower bank interest rates for savings deposits and loans,

节能、节水、节地和低污染新型材料new building materials that help to save energy, water and land resources and cause less environmental pollution

金融体制改革 reform of the financial system

金融资产管理公司 financial asset management companies

进出口商品结构 pattern of imports and exports

经济不发达地区 economically underdeveloped areas

经济发展后劲 future economic growth

经济房 low-cost housing

经营收费 operating charges

精打细算 meticulous plan all expenditures

精心设计 meticulous design

九届全国人大四次会议the Fourth Session of the Ninth National People's Congress

九届全国政协常委递补委员 by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee

就业问题 the problem of employment

具有税收性质的政府性基金或专项性收费 government funds and special charges of a tax nature

绝不能花钱大手大脚 absolutely cannot spend money lavishly

军队、武警部队、政法机关与企业脱钩the army, armed police and procuratorial, judicial and public security organs have severed their ties with enterprises

开拓城乡市场 develop urban and rural markets

开拓农村消费市场 develop consumer markets in rural areas

抗洪救灾 fight floods and provide disaster relief

科技成果转化 the commercialization of research findings

科技发展基金 a science and technology development fund

科教兴国战略 the strategy of invigorating China through the development of science and education

科学技术进步 scientific and technological progress

科学论证 scientific verification

科学有效的收入组织机制 a scientific and effective mechanism for collecting revenue

可持续发展战略 the strategy of sustainable development

可支配收入 disposable income

肯定成绩 affirm our achievements

控制在国民经济可以承受的范围之内 keep within the limits of the national economic strength

跨省区分行trans-provincial or trans-regional branches

亏损企业 loss-generating enterprises

扩大内需,刺激消费 expand/ increase domestic demand and stimulate consumption

扩大住房贷款,助学贷款和大件消费品贷款expand housing loans, student loans and major commodity loans

拉动经济增长stimulate economic growth

来之不易hard-won achievements

浪费资源 resource-wasting

劳动力市场 the labor market

劳动者素质的提高 improve the quality of laborers

老工业基地 old industrial bases

离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 汉英口译分类词汇

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情