西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 24

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 24,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 24,第2张

Capítulo 24
Sostenerse de puntillas no es mantenerse de pie,
dar zancadas no es andar,
exhibirse no es brillar,
autoafirmarse no es ser famoso,
autoalabarse no es tener mérito,
vanagloriarse no es ser jefe.
Todas estas cosas, desde el punto de vista del Tao,
son como comida sobrante y cosas superfluas,
y los demás seres las desprecian.
Por eso, quien sigue al Tao no recurre a ellas.
翻译
企者不立;跨者不行;
自见者不明;
自是者不彰;
自伐者无功;
自矜者不长。
其在道也,曰:馀食赘形。
物或恶之,故有道者不处。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 24

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情