如何用英语拍马
如何用英语奉承一匹马*
我们经常会听到“太棒了”、“太对了”、“太有道理了”之类的恭维话。汉语用“太”字来表达这种强烈的语气,那么英语怎么表达呢?下面给大家介绍一下。
1.一切都很好。
那真是太好了。
All在某些情况下也可以代替very,达到强调语气的效果。最常见的就是美国有时候会说“都挺好的。”而不是“很好。”也有人说“都那么好。”例如,它在电视上播放。当有人问一个人对自己的初吻有什么感受时,他的回答是“都挺好的。”(太好了!) 。
当然,如果你觉得所有的好都不够好,你可以用“付出好”这个表达,这大概是我能想到的语气了。例如,如果有人问你乔丹篮球打得有多好,你可以回答:“哦,他真他妈的好。”(他真他妈的伟大)。当然这个词还是很粗的,所以请注意避免在MM面前说出来。
2.你太对了。
你太对了。
美国人经常在意想不到的地方用so来强调语气。比如“你是对的。”你可以在动词be后面加一个so,就变成“你太对了。”语气不一样。
当然,有些用法更是出人意料。例如,美国人有时不只是说“你被解雇了。”他们说“你被解雇了”记得有一次罗斯在《老友记》里和他的一个学生约会,别的教授跟他说“你被解雇了”,意思是“现在你真的被解雇了。”当然也有人说“你就这么被录用了。”(你真的就业了)。当然,so不仅放在动词be之后,有时也可以放在动词之前,例如:“你太需要这辆车了”,“你需要这辆车。”、“我们太爱对方了”、“我们太爱对方了。”。
有一个小规则你要记住:
根据语气的程度,所以(太……) <完全(完全) <肯定(肯定)<绝对(绝对)。
比如“你是对的。”(你是对的),你也可以说“你太对了。”(你说的太对了。)如果要夸张一点,那就是“你完全正确。”(你完全正确。)或者到了阿谀奉承的地步:“你说得太对了。”(你完全正确。)
3.这很有道理。
这太合理了。
完美(Perfect)也是夸张时用的好词。比如你看到一个好得不能再好的女生,不妨说“她很完美。”(她太完美了。)
另外,perfect经常和make sense连用,但中文里好像没有这种用法,比如“那有道理。”(这个有道理。)。如果美被夸大了,他们会说“这太有道理了。”(这太合理了。)。所以如果你认为“你是绝对正确的。”还不够,你不妨用“你的话对我来说完全有道理。”
0条评论